Inglés como lengua franca. O la esterilización del trabajo científico - Ana Cristina Suzina, 2021 Muy necesarias estas reflexiones https://t.co/jZ2ajnHhF4
RT @anasuzina: @GlobaldevB @Valeria_RamCas @Safa_Fanaian @JulieTheBatgirl @KO_InsectWrtr @frogsicles Thanks for this great a analytical sys…
@GlobaldevB @Valeria_RamCas @Safa_Fanaian @JulieTheBatgirl @KO_InsectWrtr @frogsicles Thanks for this great a analytical systematization and for quoting my https://t.co/3AHzyPM6eQ
@mvjbomfim @MuseudaLingua @ABCiencias @SBPCnet @IBICTbr @EspacioOEI Lembrei do artigo da @anasuzina sobre o inglês como língua franca e a esterelização da ciência. Vale muito a leitura: https://t.co/c0uPUr3ywc
RT @Valeria_RamCas: "Among 462 members of editorial boards, only two were Latin Americans; the same proportion of 0.43% of representation w…
"We need to embrace language as carriers of culture & take the flavours of different accents as part of the content, as signals of the perspective these authors are trying to express." @anasuzina on the impact of English as the lingua franca in academi
@LanguageLog @Lg_on_the_Move @Our_languages @SIETAREUROPA @Sietar_UK
Mi artículo de lo cual hablamos, está disponible, en acceso libre aquí https://t.co/3AHzyPM6eQ
RT @anasuzina: In this Open Access article @MCSjournal I discuss how the adoption of English as lingua franca in academia can impose additi…
RT @Valeria_RamCas: "Among 462 members of editorial boards, only two were Latin Americans; the same proportion of 0.43% of representation w…
RT @Valeria_RamCas: "Among 462 members of editorial boards, only two were Latin Americans; the same proportion of 0.43% of representation w…
RT @Valeria_RamCas: "Among 462 members of editorial boards, only two were Latin Americans; the same proportion of 0.43% of representation w…
"Among 462 members of editorial boards, only two were Latin Americans; the same proportion of 0.43% of representation was found for African scholars and 4.98% for Asians. It clearly reveals concentration of power and lack of diversity which might influence
RT @anasuzina: @RichardEvans36 If we want to talk about English as a bridge for sharing and building diverse knowledge, this must be discus…
RT @anasuzina: @RichardEvans36 If we want to talk about English as a bridge for sharing and building diverse knowledge, this must be discus…
RT @anasuzina: @RichardEvans36 If we want to talk about English as a bridge for sharing and building diverse knowledge, this must be discus…
RT @journolinguist: a thought provoking read
a thought provoking read
RT @anasuzina: @RichardEvans36 If we want to talk about English as a bridge for sharing and building diverse knowledge, this must be discus…
@RichardEvans36 If we want to talk about English as a bridge for sharing and building diverse knowledge, this must be discussed properly. "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work - Ana Cristina Suzina, 2021" https://t.co/3AHzyPM6
RT @simone_natale: On English as academic lingua franca, and some complications of this, an essay by @anasuzina https://t.co/79sK1aEcYd #Cr…
My own contribution is an article about how English as lingua franca can represent another important barrier in our efforts for building a diverse and rich dialogue in the field. https://t.co/3AHzyPM6eQ
On English as academic lingua franca, and some complications of this, an essay by @anasuzina https://t.co/79sK1aEcYd #Crosscurrents @MCSjournal
RT @anasuzina: There was a lot of reflections around issues of language, from different perspectives. @EmilianoTrere mentioned my own Engli…
There was a lot of reflections around issues of language, from different perspectives. @EmilianoTrere mentioned my own English as Lingua Franca, published by @MCSjournal and available here: https://t.co/3AHzyPM6eQ
@_Maria_Faust_ And this on English as academic lingua franca https://t.co/6FgfmchXsV
@rpocisv @ScienceMagazine Thanks for raising this discussion. I've recently published an article talking about similar experiences in Social Sciences and I was surprised by the level of interest it got. I honestly had the wrong impression that STEM jargon
RT @anasuzina: So happy to find this research in which @Valeria_RamCas provides so many strong elements to keep a debate around English as…
So happy to find this research in which @Valeria_RamCas provides so many strong elements to keep a debate around English as lingua franca. https://t.co/3AHzyPM6eQ
« English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work » A really interesting article by @anasuzina on the use of English in academia and it’s impact on the participation and diversity in scientific research. https://t.co/mcE63mvOuT
RT @EmilianoTrere: This important contribution really resonates with the difficulties of my academic career in using 3 idioms (Italian, Eng…
RT @Andreas_Hepp: Important thoughts by @anasuzina in @MCSjournal on English as an academic lingua franca. Maybe I should have published th…
RT @portal_com: Art. English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work https://t.co/QpfiALAMlt
RT @portal_com: Art. English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work https://t.co/QpfiALAMlt
Art. English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work https://t.co/QpfiALAMlt
RT @Andreas_Hepp: Important thoughts by @anasuzina in @MCSjournal on English as an academic lingua franca. Maybe I should have published th…
The levels of exigencies of English in academic works encapsulate aseries of mechanisms for excluding alternativenetworks of knowledge& sterilising the academic debate. As they do not serve to improve&theoretical enrich the theoretical construction
RT @Andreas_Hepp: Important thoughts by @anasuzina in @MCSjournal on English as an academic lingua franca. Maybe I should have published th…
RT @Andreas_Hepp: PS: At the moment I am struggling with the first translations of my books from English into my mother tongue. #StrangeAca…
RT @Andreas_Hepp: Important thoughts by @anasuzina in @MCSjournal on English as an academic lingua franca. Maybe I should have published th…
PS: At the moment I am struggling with the first translations of my books from English into my mother tongue. #StrangeAcademicWorld
Important thoughts by @anasuzina in @MCSjournal on English as an academic lingua franca. Maybe I should have published the presentation she mentions somewhere. Anyway, it's a topic for all non-native English speakers: https://t.co/QKDEijM9Xj
Such barriers are, finally, presented as mechanisms of power that feed the so-called status of #CommunicationSoWhiteAndRich https://t.co/frYV4mhd6j @a_leszczynski @edwinbendyk
RT @tbonini: English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work - Ana Cristina Suzina, 2020 https://t.co/rqcAtM0Y2w
RT @anasuzina: For the bad and the good, I am not alone. My Open Access article 'English as lingua franca. Or the sterilisation of scientif…
RT @mapc: English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work by Ana Cristina Suzina https://t.co/GxfjQ0Q1JC
RT @anasuzina: For the bad and the good, I am not alone. My Open Access article 'English as lingua franca. Or the sterilisation of scientif…
For the bad and the good, I am not alone. My Open Access article 'English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work' https://t.co/3AHzyPM6eQ @MCSjournal is a trending paper in #communication
English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work by Ana Cristina Suzina https://t.co/GxfjQ0Q1JC
RT @tbonini: English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work - Ana Cristina Suzina, 2020 https://t.co/rqcAtM0Y2w
English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work - Ana Cristina Suzina, 2020 https://t.co/rqcAtM0Y2w
RT @grohmann_rafael: Excellent article on the sterilisation of academic work im relation to English as lingua franca https://t.co/ROVqcWdCwy
RT @anasuzina: In this Open Access article @MCSjournal I discuss how the adoption of English as lingua franca in academia can impose additi…
RT @mgonzov: De no ser por eso, M. Barbero sería un Macluhan en términos mediáticos. https://t.co/QQ29z8yEa2
"This essay discusses the impact of defining English as the lingua franca in academia, taking it as an additional barrier to achieving more equitable participation and a diversity of perspectives in scientific publications." https://t.co/TypfTryPcH
RT @grohmann_rafael: Excellent article on the sterilisation of academic work im relation to English as lingua franca https://t.co/ROVqcWdCwy
English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work - Ana Cristina Suzina https://t.co/Jws38Gx8cH
RT @anasuzina: English as common language must be a resource to reach studies made in original languages we don't know. It cannot be a filt…
English as common language must be a resource to reach studies made in original languages we don't know. It cannot be a filter to elevate barriers for non native above other inequalities. I've written about this here: https://t.co/3AHzyPM6eQ
RT @FordeShane1: Indeed this isn’t just an issue in Media & Communications studies specifically but across the whole of academia. https://t…
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
RT @EmilianoTrere: This important contribution really resonates with the difficulties of my academic career in using 3 idioms (Italian, Eng…
RT @AHUERTASBAILEN: How the adoption of English as lingua franca in academia can impose additional barriers to equitable participation and…
RT @AHUERTASBAILEN: How the adoption of English as lingua franca in academia can impose additional barriers to equitable participation and…
RT @mgonzov: De no ser por eso, M. Barbero sería un Macluhan en términos mediáticos.
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
De no ser por eso, M. Barbero sería un Macluhan en términos mediáticos.
RT @grohmann_rafael: Excellent article on the sterilisation of academic work im relation to English as lingua franca https://t.co/ROVqcWdCwy
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
Excellent article on the sterilisation of academic work im relation to English as lingua franca https://t.co/ROVqcWdCwy
Indeed this isn’t just an issue in Media & Communications studies specifically but across the whole of academia.
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
RT @EmilianoTrere: This important contribution really resonates with the difficulties of my academic career in using 3 idioms (Italian, Eng…
RT @EmilianoTrere: This important contribution really resonates with the difficulties of my academic career in using 3 idioms (Italian, Eng…
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
RT @EmilianoTrere: This important contribution really resonates with the difficulties of my academic career in using 3 idioms (Italian, Eng…
This important contribution really resonates with the difficulties of my academic career in using 3 idioms (Italian, English, Spanish) and the choice to build the multilingual platform @BigDataSur to elevate voices from the margins in their own languages.
RT @silviowaisbord: Smart, thought-provoking article by @anasuzina. https://t.co/bRdlj8WcYr
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
Loving this great article by @anasuzina . Every media and comms academic should read it. https://t.co/5GAKyiDhRz https://t.co/MFc0e6tP0a
@ganibarro
RT @AHUERTASBAILEN: How the adoption of English as lingua franca in academia can impose additional barriers to equitable participation and…
How the adoption of English as lingua franca in academia can impose additional barriers to equitable participation and diversity in media and communication studies. https://t.co/v1EU4Hi506
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
RT @cscolari: https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (…
.@saclampitt
https://t.co/lRay28PIC3 "English as lingua franca. Or the sterilisation of scientific work" Artículo de @anasuzina sobre la (in)visibilización de la producción científica de LATAM en comunicación y el uso del inglés @monrodriguez @portal_com @comunicacioUP
@juanmanfredi Pienso en esto: https://t.co/WTq4wdIlQJ
RT @anasuzina: In this Open Access article @MCSjournal I discuss how the adoption of English as lingua franca in academia can impose additi…
Must read article on why we need to de-westernise academia and the barriers ECR researchers face due to the use of English as lingua franca. Parabens @anasuzina
RT @anasuzina: In this Open Access article @MCSjournal I discuss how the adoption of English as lingua franca in academia can impose additi…